If you are already working with a very professional translation agency who gives you a lot of assignments, pays you on time and always treats you with respect, congratulations to you!
You must have done all the right things to deserve this treatment.
Keep it that way and never take it for granted.
Most translators and interpreters work with more than one agency. That way you keep your pipeline from drying up too quickly.
So building a list of agencies you can work with regularly seems to be a logical business strategy.
Thanks to the internet, you can virtually find agencies everywhere in the world and apply for translator jobs and interpreter jobs online.
Some translators spend a lot of time searching for agencies and applying for jobs online.
So purchasing an ultimate translation agency list sounds like a good idea? It would save you a lot of time. Or would it?
Well, the quick answer in my opinion is NO.
I salute people who spend time and energy to find the information and put it all together. By the way, that is one of the business modules I think you should learn from.
Repackaging your knowledge and selling it to your clients over and over again.
The problem is – that’s the information you don’t really need!
As you know there are so many agencies out there, the competition is enormous.
Every translation agency tries very hard to get its name out there. Advertising, referral, word of mouth etc., are just a few marketing strategies they use to attract clients and to find translators.
If you have trouble finding an agency, then the chances are their business is not doing well. Nobody knows it! How do you expect any translation jobs from them?
Like other businesses, each year or even month a large number of agencies close down and same amount of agencies open up. No matter how fast you update the list, there is always going to be a big chunk of information that’s not valid any more.
Contacting agencies takes a lot of time, and often the result is not what you’d like to see.
Even if you are successful getting hold of a decent number of agencies, you still have a long way to go before they assign any work to you.
Agencies tend to give assignments to translators they know, they like and trust. This relationship takes time to build. Meanwhile you have to stay in touch with them, keep reminding them of your existence.
When you have a large list of agencies, it is hard to keep track of these things. From a long list it is difficult to know which ones are getting the business in your area of expertise, while also you it doesn’t sift the good ones from the shady companies.
If a translation agency is good, you will hear about it. Just ask the target businesses directly, first for an opportunity, and if they only assign work through an agency, which agency they use. Don’t fret over those you don’t know. They are probably not the ones you want to work with in the first place.
Instead of spending money and time sorting through a big list of agencies, work on your own marketing plan.
You can find freelance jobs online by yourself.
Better yet, find your own target market. Reach out to them in a big way. Create services and products catering to their needs but agencies and your competitors don’t offer.
You don’t need a list of agencies. Spend money on your real priorities.